Something Good
2008 / 06 / 13 ( Fri )
Perhaps I had a wicked childhood
Perhaps I had a miserable youth
But somwhere in my wicked, miserable past
There must have been a moment of truth

For here you are, standing there, loving me
Whether or not you should
So somewhere in my youth or childhood
I must have done something good

Nothing comes from nothing
Nothing ever could
So somewhere in my youth or childhood
I must have done something good

ひょっとしたら 私は悪い幼少期を過ごしたかもしれない
ひょっとしたら 私は惨めな青春を過ごしたかもしれない
でも 私の悪く惨めな過去のどこかに
真実の瞬間があったに違いないわ

だって今こうしてアナタがいてくれる そこに立って私を愛してくれる
社交辞令だろうと無かろうと関係なく
だから 私の青春時代か幼少期に
私は何かいいことをしたに違いないわ

虚無からは何も生まれない
虚無が何かを生み出したことはない
だから 私の青春時代か幼少期に
私は何かいいことをしたに違いないわ

***********

このシーンはマリア&大佐好きの私には子どもの頃から大好きだったシーンなんだけども、当時からどうしてもこの歌詞は納得がいかなかった…。どうしてそんな昔の話を持ち出してくるわけ…?昔じゃなくて「今」アナタが良いことをしてるから、今の人たちがアナタに惹かれてるのよぉ〜〜!

テーマ:洋楽歌詞対訳 - ジャンル:音楽

23 : 53 : 49 | ミュージカル・劇 | トラックバック(0) | コメント(0) | page top↑
<<Edelweiss | ホーム | Climb Ev'ry Mountain>>
コメント
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://yn3923a.blog8.fc2.com/tb.php/276-8bec8ea4
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |