You Took Advantage of Me
2008 / 04 / 04 ( Fri ) I'm a sentimental sap, that's all
What's the use of trying not to fall? I have no will, you've made your kill 'Cause you took advantage of me! I'm just like an apple on a bough And you're gonna shake me down somehow So, what's the use, you've cooked my goose 'Cause you took advantage of me! I'm so hot and bothered that I don't know my elbow from my ear I suffer something awful each time you go And much worse when you're near Here I am with all my bridges burned Just a babe in arms where you're concerned So lock the doors and call me yours 'Cause you took advantage of me. 私が感傷的な間抜けなのよ それだけのこと ハマらないように頑張ったところで どうなるっていうの? 望みはないわ あなたは獲物を仕留めたわけね だって あなたは私の弱みに付け込んだんだもの! ちょうど私は大枝にぶら下がる林檎のようなもので あなたは どうにかして私を揺さぶり落としてしまう だから何の役にも立たないわ あなたのせいで私の計画が台無し だって あなたは私の弱みに付け込んだんだもの! 私 とってもイライラして悩まされてるわ 自分の耳と肘の差もつかないくらいよ あなたが行ってしまうたびに 何か酷いものに苦しむんだけど あなたが傍にいる時は もっと悪くなっちゃう 完全に逃げ道のない状態で私はここにいるわ あなたが管轄してらっしゃる腕の中の ただの赤ん坊よ だからドアに鍵を掛けて 私をあなたのものだと言って だって あなたは私の弱みに付け込んじゃったんだもの ************* リチャード・ロジャースの音楽が冴える、ミュージカル"On Your Toes"より。 2004年には英国の花形バレエ・ダンサーのアダム・クーパーが主演する新バージョンが日本で公開され、私も観に行きました〜♪メッチャ良かったよ、このミュージカル!音楽、舞台美術、衣装その他なんかも良かったが、何よりバレエ、タップ、歌、ジャズダンスなど、様々な形態のパフォーマンスをこなしつつ、其処此処に笑いを振りまいていたアダム君が圧巻! |
Don't Know Why
2007 / 07 / 15 ( Sun ) I waited 'til I saw the sun
I don't know why I didn't come I left you by the house of fun I don't know why I didn't come (x2) When I saw the break of day I wished that I could fly away Instead of kneeling in the sand Catching teardrops in my hand My heart is drenched in wine But you'll be on my mind forever Out across the endless sea I would die in ecstasy But I'll be a bag of bones Driving down the road along Something has to make you run I don't know why I didn't come I feel as empty as a drum I don't know why I didn't come (x3) 朝日を見るまで ずっと待ってたの なぜだか分からないけど 私 来なかった あなたをお楽しみの家に残したまま 行ってしまった なぜだか分からないけど 来なかったの 夜明けを見たとき 飛んで行ってしまえたらいいのにって思ったわ 砂の中に跪く代わりに 手のひらで流れる涙を受け止めた 私の心はワインに溺れているけど でも あなたは永遠に私の心に残るわ 果てしない海を越えて 恍惚の中で死ぬでしょうけど 骨と皮ばかりになるわ 車を走らせながら 何かがあなたを逃がしてしまう なぜだか分からないけど 私 来なかった ドラムみたいに空っぽの気分よ なぜだか分からないけど 私 来なかったの ********* うっかり逃がしてしまいました。 っていうと、身も蓋もありません。 |
Something Stupid
2007 / 03 / 31 ( Sat ) I know I stand in line
Until you think you have the time to spend an evening with me And if we go someplace to dance I know that there's a chance you won't be leaving with me Then afterwards we drop into a quiet little place and have a drink or two And then I go and spoil it all By saying something stupid like I love you I can see it in your eyes You still despise the same old lines you heard the night before And though it's just a line to you For me it's true and never seemed so right before I practice every day to find some clever lines to say To make the meaning come true But then I think I'll wait until the evening gets late And I'm alone with you The time is right, your perfume fills my head The stars get red and oh the night's so blue And then I go and spoil it all By saying something stupid like I love you キミが僕と一宵を過ごしていいと思うまで 順番待ちするんだ どこか踊れる場所に行けば キミが僕の元を去らないチャンスはあるさ そのあと小ぢんまりとした静かな店で一杯か二杯飲んで そこで僕はうっかり全てをぶち壊しにしちまう 「愛してる」なんて間抜けなこと言ったせいで キミの瞳に書いてある 昨晩聞いたばかりの使い古された同じ台詞にはもうウンザリってね キミにとってはただの台詞かも知れないけど 僕にとっては真実で 未だかつてないほどしっくりくるんだ その意味が真実だと信じてもらえるような気の利いた台詞を見つけようと 毎日練習しているんだ でもそこで僕は 夜が更けてキミと二人っきりになれるまで待った方がいいと考えるのさ 時が来て キミの香水が僕の頭を満たして 星が赤く熱を帯びて ああ 夜は深く碧く染まってる そこで僕はうっかり全てをぶち壊しにしちまう 「愛してる」なんて間抜けなこと言ったせいで ************** フランク・シナトラのバージョンも好きだけど、ロビー・ウィリアムズと二コール・キッドマンのバージョンがかなり好き。二コールは美しい上に演技も上手くて大好きな女優だけど、歌もなかなかいい!可愛い!! |
I'm Beginning to See The Light
2007 / 03 / 13 ( Tue ) I never cared much for moonlit skies, I never wink back at fireflies
But now that the stars are in your eyes, I'm beginning to see the light I never went in for afterglow or candlelight on the mistletoe But now when you turn the lamp down low, I'm beginning to see the light Used to ramble through the park, shadowboxing in the dark Then you came and caused a spark that's a four-alarm fire now I never made love by lantern-shine, I never saw rainbows in my wine But now that your lips are burning mine, I'm beginning to see the light 今まで月夜の空を愛しむこともなかったし 蛍にウィンクし返すこともしなかった でもいま きみの瞳の中に星が輝いて 僕には光が見え出してきたよ 夕焼けを楽しんだこともなかったし ヤドリギの蝋燭の明かりにしたってそうだ でもいま きみがランプの灯りを暗くして 僕には光が見え出してきたよ 公園をぶらついたり 暗がりでシャドーボクシングしたりはしたけど きみが現れて 火花が散ったね 消化困難な大火事発生だ カンテラの灯りを頼りに愛を交わしたこともなかったし ワインの中に虹が見えたこともなかった でもいま きみの唇が僕のを燃やして 僕にはようやく光が見え出してきたよ ************* エラ・フィッツジェラルドと男性歌手の誰かがデュエットしてるバージョンが一番好きなんだけど、男性歌手の方が誰か分からん…汗。 ちなみに、参考までにサイト様から引用。 two alarm fire:家屋半焼〜全焼程度(十数人掛かりで消火) tree alarm fire:周囲に延焼が及ぶ大火災(可能な限りの消防車を使って消火) four alarm fire:広範囲に及ぶ大火災(消火が困難) five alarm fire:東京都の面積ほどの範囲で数週間続く大火災 だそうです。後はしら〜ん。 |
Les Yeux Ouverts
2007 / 02 / 26 ( Mon ) Ce souvenir, je te l' rends
Des souvenirs, tu sais, j'en ai tellement Puisqu'on repart toujours à zéro Pas la peine de s' charger trop Ce souvenir, je te l' prends Des souvenirs comme ça, j'en veux tout l' temps Si par erreur la vie nous sépare Je l' sortirai d' mon tiroir J' rêve les yeux ouverts, ça m' fait du bien Ça n' va pas plus loin J' veux pas voir derrière puisque j'en viens Vivement demain Un dernier verre de sherry De chéri mon amour, comme je m'ennuie Tous les jours se ressemblent à présent Tu me manques terriblement... あなたに返す この思い出 あなたも知ってのとおり 山ほどある思い出 いつも出発地点に戻るだけだから これらを抱え込むのは苦じゃない あなたから持っていく この思い出 いつも抱いていたい こうした思い出 もし人生が間違いで私たちを別つのだとしたら 引き出しからこれを取り出そう 眼を開いたまま夢を見るの いい気持ちよ それ以上の何ものでもない 後ろを振り返るのはごめんよ 早く明日が来ることを望むから シェリーの最後のグラス いとしのシェリー 哀しい時の我が恋人 今は すべて日が同じに思えてしまう あなたがいなくて酷く寂しいわ ********* 以前"JAZZ"の項目で紹介した"Dream a Little Dream of Me(少しだけ私の夢を見て)"の原曲。フランスの歌が原曲で英語訳されて大ヒットした曲って多いけど("La Vie en Rose(薔薇色の人生)"とか"La Mer(ビヨンド・ザ・シー)"とか…)、いつも歌詞がずいぶん違うよね。 「いとしのシェリー」で笑った人、ごめん。もちろん意識した(笑)。 |
Gee Baby, Ain't I Good To You
2007 / 02 / 05 ( Mon ) Love makes me treat you
The way that I do Gee baby, ain't I good to you There's nothing in this whole world too good For a boy so sweet and true Gee, baby ain't I good to you Bought you a fur coat for Christmas Diamond ring Big Cadillac car and everything What makes me treat you The way that I do Gee baby, ain't I good to you 愛が私をこんなに奉仕させるの ねえベイビー 私ってアナタに良くしてるでしょ こんな素敵で真の男性に 世界中の何を尽くしても尽くし足りないもの ねえベイビー 私ってアナタに良くしてるでしょ クリスマスには毛皮のコートにダイヤの指輪 大きなキャデラックカーに…なんでも全て 何が私をこんなに奉仕させてると思う? ねえベイビー 私ってアナタに良くしてるでしょ ************ 映画「マスク」でキャメロン・ディアス演じるジーナが歌ってたバージョンが好き。実際には吹き替えだったけどね 笑。あれはちょっと後半の歌詞も違う。 …ってか、この女性は騙されてるよね。笑 |
Isn't This a Lovely Day
2007 / 02 / 05 ( Mon ) The weather is fright'ning
The thunder and lightning Seem to be having their way But as far as I'm concerned, it's a lovely day The turn in the weather Will keep us together So I can honestly say That as far as I'm concerned, it's a lovely day And everything's o.k. Isn't this a lovely day To be caught in the rain? You were going on your way Now you've got to remain Just as you were going, leaving me all at sea The clouds broke, they broke and oh! What a break for me I can see the sun up high Tho' we're caught in the storm I can see where you and i Could be cozy and warm Let the rain pitter patter But it really doesn't matter If the skies are gray Long as I can be with you it's a lovely day ひどい天気だ 雷鳴と稲妻が好き放題してる でも今のところ 僕には素敵な日だよ 天気の急変は僕らを一緒に雨宿りさせる だから正直言うと 今のところ僕には素敵な日だ 全てが順調だよ 雨に捉まるなんて 素敵な日じゃないか キミはどこかに行こうとしていたけど こうして留まらざるを得ない 途方にくれる僕を置いて キミが去ろうとしたその時に とつぜん暗雲が現れて キミをウンと邪魔する ああ なんて幸運だ! 嵐に捉まってても 僕には空高く輝く太陽が見える キミと僕で温かく寛げる場所もね 雨なんて降らしとこう 空が灰色でも関係ないさ キミと一緒にいられる限り 僕には素敵な日さ ********** 「break」ってこんなに意味があったんだねぇ。頑張って単語の韻だけ踏んで繋がりつけてみたけど…苦しい?苦笑 |
Just across Tomorrow Mountain
2007 / 02 / 04 ( Sun ) Just across Tomorrow Mountain
There’s a happy city, they say Where the people are grand and time is planned So it’s Christmas every day ‘Neath the scotch and soda fountain There’s a treat in store for us guys Under cigarette trees, we’ll take our ease While the cops fan off the flies There you will be a lucky sinner With no conscience for your guide Each horse you pick will be a winner And the doors of every bank are open wide For across Tomorrow Mountain There’s a life that‘s fancy and free On a platinum street we’ll plant our feet It’s the land that’s fair to see Won’t you hurry there with me? Just across Tomorrow Mountain Every girl is Queen of the May And the kitchens, I’m told Are lined with gold And there ain’t no bills to pay Can’t you cross that distant mountain Where it rains Chanel No.5? And the gutters, I think, are paved with mink And the diamond bushes thrive Pigs trot around already roasted Won’t you have a slice of ham? Marshmallows bloom, already toasted And the clouds are made of marmalade and jam Can’t you see Tomorrow Mountain? Can’t you watch it glimmer and glow? It’s a wonderful town that’s upside-down And it’s full of easy dough Won’t you pack your bag and go? トゥモロー・マウンテンを越えた所に 幸せな街があるんですって 立派な人ばかり住んでて 時間は設定ができる だから 毎日がクリスマス スコッチ・ソーダの噴水の下には 私たちのためのご褒美がいっぱい 警官がハエを追っ払ってるあいだ 私たちはシガレットの木の下で一服するのよ そこでは アナタはラッキーな罪人 自分の道徳心に何の咎めも感じない アナタが選んだ馬は全勝 どの銀行も堂々とドアが開けっ放し トゥモロー・マウンテンを越えれば 自由気ままの楽しい暮らしが待っている プラチナの道に足を踏み入れるの 綺麗な眺めの場所よ 私と一緒に すぐそこに行かない? トゥモロー・マウンテンを越えた所では 全ての女の子が「5月の女王」で キッチンは金で覆われてるそうよ 払わなきゃならない請求書もない あの遠い山を越えて行かない? シャネルの5番が降り注ぐ所へ きっと排水路はミンクで覆われてて ダイヤモンドの茂みが生える 焼き豚が走り回ってるのよ ハムを一枚いかが? 焼きマシュマロが咲いて 雲はマーマレイドとジャムでできてるの トゥモロー・マウンテンが見えない? それが光りながら大きくなっていくのが? 全てがあべこべの素敵な街なのよ お金もいっぱいあるの ほら 支度して行かない? *********** 昔聞いてた時は楽しい歌だと思ってたんだけど、今訳しながら、「こいつヤクでもやってんじゃないだろうか…」と背筋が冷たくなった 笑。だって、結構現金な感じで可愛げがないんだもん。しかも最後の方なんか脅迫チックだし…。なんか、自殺願望の人が心中の相手を探しているような……こえぇっっ! |
Satin Doll
2007 / 02 / 04 ( Sun ) Cigarette holder which wigs me
Over her shoulder, she digs me. Out cattin' that satin doll. Baby, shall we go out skippin? Careful, amigo, you're flippin', Speaks Latin that satin doll. She's nobody's fool so I'm playing it cool as can be. I'll give it a whirl but I ain't for no girl catching me, Switch-a-rooney! Telephone numbers well you know, Doin' my rhumbas with uno And that'n my Satin Doll. シガレット・ホルダーが俺の気をそそる 肩越しに彼女が 思わせぶりに俺を見る 今宵のお相手を探す サテン・ドールだ ベイビー ここから出ないか? おっと気をつけな アミーゴ 焦りは禁物だ 相手は粋なこと言う サテン・ドールだ 彼女も馬鹿じゃない だから俺も目一杯クールぶる やるだけやってみるが 深入りはごめんだな さあ 順番交代だ! 電話番号 結構な数知ってるんだな 最高の女にゃ愛のルンバで迫るさ そんなわけで これが俺のサテン・ドールだ *************** これは、訳詞合ってるのか??なんか意味がいまひとつ…。色々解釈はできるらしいけど、誤訳だと話にならん。…ま、大丈夫だろ。(適当) |
Around the World
2007 / 02 / 04 ( Sun ) Around the world Ive searched for you
I traveled on when hope was gone to keep a rendezvous I knew somewhere, sometime, somehow You'd look at me and I would see the smile youre smiling now It might have been in county down Or in new york, in gay paree , or even london town No more will I go all around the world For I have found my world in you 世界を一周してキミを探してたんだ 希望を失ってすぐに ランデブーに間に合うよう旅に出た 必ずどこかで いつか どうにかして キミが僕を見てくれるって思ってたよ 今キミが浮かべてる その笑顔でね もっと南方の郡で会うことになったかもしれないね もしくは ニューヨークか 陽気なパリか ロンドンだったかも でもこれで もう世界一周しなくてもいいみたいだ こうしてキミの中に 僕の世界を見つけたからね ********** 映画「80日間世界一周」のテーマ曲に歌詞を乗っけたものみたい。あの映画めちゃくちゃ面白かったわ〜!パスパルトゥの一人勝ちだけど(笑)。 フランク・シナトラが歌ってるのが初代らしいよ。初めに曲があって、そこに歌詞を付けたジャズって多いね!しかもかなりオシャレな歌詞! うーん、「paree」って、やっぱフレンチのParisを英語読みしたのをそのまま綴りにしてんだよね?ちょっと不安だった。 |
|
| ホーム |
|



